2 ChroniclesChapter 24 |
1 |
2 And Joash |
3 And Jehoiada |
4 |
5 And he gathered together |
6 |
7 For |
8 And at the king's |
9 And they made |
10 And all |
11 Now it came to pass, |
12 |
13 So the workmen |
14 And when they had finished |
15 |
16 And they buried |
17 |
18 And they left |
19 Yet he sent |
20 And the Spirit |
21 And they conspired |
22 Thus Joash |
23 |
24 For |
25 And when they were departed |
26 And these |
27 |
Вторая летописьГлава 24 |
1 |
2 Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай. |
3 Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери. |
4 |
5 Он собрал священнослужителей и левитов и сказал им: |
6 Тогда царь призвал главного священнослужителя Иодая и сказал ему: |
7 (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.) |
8 По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот храма Вечного. |
9 Затем по Иудее и Иерусалиму было объявлено, чтобы они приносили Вечному дань, которую установил для исраильтян в пустыне Муса, раб Всевышнего. |
10 Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся. |
11 Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам, и те видели, что в нём много денег, царский писарь и поверенный главного священнослужителя приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег. |
12 Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм. |
13 Рабочие трудились усердно, и работа спорилась у них в руках. Они восстановили храм Всевышнего по его первоначальному замыслу и укрепили его. |
14 Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для храма Вечного: утварь для службы и для всесожжений, блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в храме Вечного постоянно совершались всесожжения. |
15 Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. |
16 Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Всевышнего и для Его храма. |
17 |
18 Они оставили храм Вечного, Бога своих предков, и стали служить столбам Ашеры и идолам. За их вину, на Иудею и Иерусалим обрушился гнев Всевышнего. |
19 Хотя Вечный посылал к народу пророков, чтобы обратить их к себе, и хотя пророки свидетельствовали против них, те их не слушали. |
20 Тогда Дух Всевышнего сошёл на Закарию, сына священнослужителя Иодая. Закария встал перед народом и сказал: |
21 Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного. |
22 Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Закарии Иодаем, и убил его сына, который сказал, умирая: |
23 В конце года (ранней весной) на Иоаша двинулось войско Сирии. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Сирийцы отослали всю добычу своему царю в Дамаск. |
24 Хотя сирийское войско было немногочисленным, Вечный отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как Иудея оставила Вечного, Бога своих предков, над Иоашем свершился приговор. |
25 Уходя, сирийцы оставили Иоаша сильно израненным. Его приближённые составили против него заговор за убийство сына Иодая, священнослужителя, и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давуда, но не в царских гробницах. |
26 В заговоре против него состояли Иозавад, . сын аммонитянки Шимеаты, и Иехозавад, сын моавитянки Шомеры. . |
27 Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». |
2 ChroniclesChapter 24 |
Вторая летописьГлава 24 |
1 |
1 |
2 And Joash |
2 Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай. |
3 And Jehoiada |
3 Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери. |
4 |
4 |
5 And he gathered together |
5 Он собрал священнослужителей и левитов и сказал им: |
6 |
6 Тогда царь призвал главного священнослужителя Иодая и сказал ему: |
7 For |
7 (Сыновья нечестивой Аталии повредили храм Всевышнего и даже его священную утварь использовали в служении статуям Баала.) |
8 And at the king's |
8 По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот храма Вечного. |
9 And they made |
9 Затем по Иудее и Иерусалиму было объявлено, чтобы они приносили Вечному дань, которую установил для исраильтян в пустыне Муса, раб Всевышнего. |
10 And all |
10 Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся. |
11 Now it came to pass, |
11 Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам, и те видели, что в нём много денег, царский писарь и поверенный главного священнослужителя приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег. |
12 |
12 Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм. |
13 So the workmen |
13 Рабочие трудились усердно, и работа спорилась у них в руках. Они восстановили храм Всевышнего по его первоначальному замыслу и укрепили его. |
14 And when they had finished |
14 Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для храма Вечного: утварь для службы и для всесожжений, блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в храме Вечного постоянно совершались всесожжения. |
15 |
15 Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. |
16 And they buried |
16 Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Всевышнего и для Его храма. |
17 |
17 |
18 And they left |
18 Они оставили храм Вечного, Бога своих предков, и стали служить столбам Ашеры и идолам. За их вину, на Иудею и Иерусалим обрушился гнев Всевышнего. |
19 Yet he sent |
19 Хотя Вечный посылал к народу пророков, чтобы обратить их к себе, и хотя пророки свидетельствовали против них, те их не слушали. |
20 And the Spirit |
20 Тогда Дух Всевышнего сошёл на Закарию, сына священнослужителя Иодая. Закария встал перед народом и сказал: |
21 And they conspired |
21 Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного. |
22 Thus Joash |
22 Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Закарии Иодаем, и убил его сына, который сказал, умирая: |
23 |
23 В конце года (ранней весной) на Иоаша двинулось войско Сирии. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Сирийцы отослали всю добычу своему царю в Дамаск. |
24 For |
24 Хотя сирийское войско было немногочисленным, Вечный отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как Иудея оставила Вечного, Бога своих предков, над Иоашем свершился приговор. |
25 And when they were departed |
25 Уходя, сирийцы оставили Иоаша сильно израненным. Его приближённые составили против него заговор за убийство сына Иодая, священнослужителя, и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давуда, но не в царских гробницах. |
26 And these |
26 В заговоре против него состояли Иозавад, . сын аммонитянки Шимеаты, и Иехозавад, сын моавитянки Шомеры. . |
27 |
27 Рассказ о сыновьях Иоаша, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении храма записаны в «Толкованиях к Книге царей». |